<dd id="xhksh"><track id="xhksh"></track></dd>

  1. <rp id="xhksh"><acronym id="xhksh"><u id="xhksh"></u></acronym></rp>
    <button id="xhksh"><acronym id="xhksh"></acronym></button>
    <em id="xhksh"><acronym id="xhksh"></acronym></em>

    中新網首頁 安徽 北京 重慶 福建 甘肅 貴州 廣東 廣西 海南 河北 河南 湖北 湖南 黑龍江 江蘇 江西 吉林 遼寧 內蒙古 寧夏 青海 山東 山西 陜西 上海 四川 香港 新疆 兵團 云南 浙江

    中國新聞網河南新聞

    搜 索
    投稿郵箱:zxwhnxw@163.com
    新聞熱線:0371-65700861

    首頁 > 頭條 > 正文 >

    張清華:杰出的詩歌源于詩人內在的修為與境界

    • 2022年04月28日 16:15
    • 來源:中新網河南
    • 責任編輯:王宇

    張清華 圖片由本人提供
    張清華      圖片由本人提供

      中新網河南新聞4月28日電  題:張清華:杰出的詩歌源于詩人內在的修為與境界

      作者 宋云慧

      談到唐詩,人們腦海里便會不自覺浮現出李白、杜甫的名字,說起李杜二人,也自會想到“詩仙”“詩圣”的尊稱。為何杜甫被譽為“詩圣”?又為何李杜二人一“仙”一“圣”?以唐詩為代表的漢語詩歌如何走向世界?

      將目光聚焦到杜甫的故鄉河南鞏義,此時第八屆杜甫國際詩歌周已經拉開帷幕,詩人、專家學者等共襄詩歌盛舉。值此之際,帶著這些疑問,中新網記者專訪了中國當代文學研究會副會長、北京師范大學教授、國際寫作中心執行主任張清華,他對此有獨到的見解。

      杜甫被譽為“詩圣”,在于他通達、有信念

      張清華表示,杜甫早已被先人譽為“詩圣”,這是說他已然成為了詩人中的圣人,或者是有圣人氣度與胸襟的詩人。

      那么,何為圣?張清華解釋,《尚書·洪范》中說“睿作圣”,《說文》中說,“圣,通也”。后人的解釋一般都是“通達”“睿智”“于事無不通,謂之圣”。除此之外,“圣”的繁體寫法是“耳”加“口”,底下為“王”,也有解釋說“圣為形聲字,從耳,呈聲”!斑@些解釋加起來,我們大概可以理解為什么杜甫為詩圣,因為他通達,同時又有信念。說的通俗一點,就是他什么都想明白了!

      張清華進一步解釋,通達即杜甫詩歌“窗含西嶺千秋雪,門泊東吳萬里船”包含的境界!斑@兩句詩的意思就是,我既可以終老于此,早已心如止水;也可以馬上就走,立刻心潮澎湃。這一動一靜,兩個境界,完全判若兩人,相去霄壤,但在他這里居然可以‘自由轉換’。只有杜甫才能有這樣的境界!

      杜甫一生堪稱坎坷,但是堅持了一種儒家所推崇的文化人格,即“修齊治平”的理想。張清華認為,杜甫是一個從詩歌中就能夠看出其修為的詩人。例如杜甫對諸葛亮“三顧頻煩天下計,兩朝開濟老臣心”的贊譽、《秋興八首》中蘊含的深遠情懷以及對生命的理解。

      “詩圣”崇儒,“詩仙”崇道

      在張清華看來,杰出的詩歌都首先是源于詩人內在的修為與境界。儒家思想是杜甫內在人格的基本支持,所以他才成為“詩圣”。而李白被稱作“詩仙”,是因為李白崇尚更多的是道家人格,是“出世情懷”,是訪道求仙的六朝詩歌傳統。

      儒家文化漸漸成為中國古代“士”這一階層最核心的思想,就是因為它主張積極進取,以天下為己任。張清華說,杜甫正是在該思想的長期浸潤下,才有了他的天下情懷。

      “沒有杜甫這樣作為精神范型的詩人,就很難有宋人所說的理想人格!睆埱迦A舉例,如范仲淹所言“居廟堂之高則憂其民,處江湖之遠則憂其君”,又如張載所言“為天地立心,為生民立命,為往圣繼絕學,為萬世開太平”!拔蚁,范仲淹和張載在說這些話時候,他們內心泛起的形象,應該首先就是屈原、杜甫這樣的詩人,所謂仁人志士。否則這樣的話語就真的成為了‘大話’!

      因此,張清華認為,正是有了這樣的修為與境界,杜甫的詩有了強烈的“憂國情懷”、有了“自我修為”的人格境界、還有了關懷底層的 “人民性”。也正是因為他崇高的思想修為與境界,所以他的詩才有了“沉郁頓挫”的風格與感人至深的意境。兩者互為承載,達到了高度的和諧一體。

      漢語詩歌走向世界,當務之急是高質量翻譯

      談及如何擴大漢語詩歌在全球的影響力,張清華直言:“桃李不言,下自成蹊,天地有大美而不言!彼J為,漢語詩歌的影響力問題是一個文化認同的復雜問題。

      張清華表示,中國文化在世界上的認同度,過去僅限于東亞地區,是漢語與儒家文化的輻射圈。而今隨著國力的增強,影響力自然會逐漸擴大。但是文化對于人的濡染和影響,屬于潤物無聲,不能強加于人。所以不能著急用“輸出”的方式,應該以文學自身的影響,再加上文化的鋪助,慢慢使其獲得更多人的認可與認同。

      “當務之急是好的翻譯,一個好的翻譯的作用,與原創的作用是一樣的,相信只要有高質量的翻譯,杜甫的詩歌一定能夠走入更多人的視野!睆埱迦A說。(完)

    關于我們  |  About us  |  聯系我們  |  廣告服務  |  法律聲明  |  招聘信息  |  留言反饋
    本網站所刊載信息,不代表中新社和中新網觀點。 刊用本網站稿件,務經書面授權。
    未經授權禁止轉載、摘編、復制及建立鏡像,違者將依法追究法律責任。
    [網上傳播視聽節目許可證(0106168)] [京ICP證040655號] [京公網安備:110102003042] [京ICP備05004340號-1] 總機:86-10-87826688 違法和不良信息舉報電話:15699788000
    AV看片免费观看网址大全

    <dd id="xhksh"><track id="xhksh"></track></dd>

    1. <rp id="xhksh"><acronym id="xhksh"><u id="xhksh"></u></acronym></rp>
      <button id="xhksh"><acronym id="xhksh"></acronym></button>
      <em id="xhksh"><acronym id="xhksh"></acronym></em>